Это японская народная песня "Оoedo no hikeshi", что в переводе означает "Когда сухой лист падает на воду с кроны величественного клена - это означает, что рыбаки у подножия Фудзи уже варят свой обед, и дым от него стелется над водой бытия". Да, это очень простая и незамысловатая песня, но вы вслушайтесь в эту мелодию - в ней как в зеркале отражается величественная древняя культура. <object width="425" height="373"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/IYUjAgfhj9c&rel=1&border=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/IYUjAgfhj9c&rel=1&border=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="373"></embed></object> http://www.exler.ru/blog/item/4611
Ответ: Сижу напеваю теперь )) Финика-сан читал Экслера Думал, наверное, даже. Смок он зе вота, однако.
Ответ: Сижу напеваю теперь )) Не грузиццо, ютуб заблокирован. Но название переводится как "Пожарный (тушащий огонь) Оэдо". Оэдо - это фамилия и вот к этому: не имеет никакого отношения.