Фраза использовалась многократно и не только в первом "терминаторе", но так же: Терминатор (1984) — «I’ll be back» — «Я вернусь» Коммандо (1985) — «I’ll be back, Bennett!» — «Я вернусь, Беннетт» Без компромиссов (1986) — «I’ll be right back» — «Я сейчас вернусь» Бегущий человек (1987) — «Killian, I’ll be back!» — «Киллиан, я вернусь» Близнецы (1988) — «If you’re lying to me, I’ll be back!» — «Если ты соврал мне, я вернусь» Детсадовский полицейский (1990) — «I’m back!» — «Я вернулся» Вспомнить всё (1990) — «I’ll be back!» — «Я вернусь» Терминатор 2: Судный день (1991) — «I’ll be back» — «Я вернусь» Последний киногерой (1993) — «I’ll be back… Ha! Bet you didn’t expect me to say that!» — «Я вернусь. Ха! Спорим, ты не ожидал, что я это скажу!» Шестой день (2000) — «I may be back…» — «Я, может быть, вернусь» Терминатор 3: Восстание машин (2003) — «She’ll be back» и «I’m back!» — «Она вернется» и «Я вернулся» Неудержимые 2 — произносит фразу «I’m back» и позже «I’ll be back» — «Я вернулся» и «Я вернусь»
не, точто он сказал, я понял и как назвали тож понял...))) где смеяться то? то что именно казахи так назвали? типа они тупее всех тупых или то что другие исламские народности не успели наложить права на это имя?
давай обсудим следующий анекдот: Бежит собака по дороге и думает: Еси ща столб не встретится - точно обоссусь! Здесь вариаций думаю будет поболее!)))