кто поможет отредактировать перевод диагностической проги?

Тема в разделе "Ремонт Ауди", создана пользователем Спиноза, 15 фев 2010.

  1. Спиноза

    Спиноза Bad e-mail

    8 дек 2009
    44
    Просмотрел. Действительно есть довольно ДЕБИЛЬНЫЕ места в переводе. Ну и да,-тоже отнюдь не переводчик. Большую часть текста переводил по "наитию", т.е после опыта работы непосредственно с софтом.
    З а то, что уже сделано-уже Респект.
     
  2. ISMaster

    ISMaster Живу я здесь

    23 дек 2008
    1.785
    Audi A6/C5 2.8Q
    Да уж... перевод хромой на обе ноги...

    Но нужно учитывать ещё момент, что одна и таже фраза, в разных ситуациях будет переводится по разному. По этому, не видя конечной точки применения, перевести верно будет невозможно.

    Щас пробегусь... постараюсь поправить, но всё не осилю...
     
  3. Спиноза

    Спиноза Bad e-mail

    8 дек 2009
    44
    смотря что ты подразумеваешь под словом "красиво". Считаю нужно в первую очередь функционально и доступно.
    Кстати ты пользуешься "Скайпом"?
     
  4. navigato

    navigato Новичок

    30 май 2007
    13
    А4/B5 1.8 97г.
    Уважаемый Спиноза.
    Перевод действительно технически очень сырой.
    Сколько времени Вам предоставлено для его завершения?
     
  5. michфуд

    michфуд Старожил

    12 окт 2005
    15.243
    A4 8E 2,0 01
    скайп в профиле
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  6. Спиноза

    Спиноза Bad e-mail

    8 дек 2009
    44
    Безусловно. Я говорил с разработчиком софта, окончательно отредактировать софт можно только после внедрения непосредственно в прогу и его тестирования в работе. Это вероятно займёт ещё какое то время.
    Было бы хорошо, если бы ещё нашлись люди, вместе с которыми мы могли бы совместно протестить прогу непосредственно на авто. Авто я найду. Нужны люди и время для теста по максимальному кол-ву функций, тут, в москве.
    Сразу оговорюсь, с производителем меня связывают некоммерческие отношения. Он и так с трудом и после долгих уговоров на это пошёл.
     
  7. Спиноза

    Спиноза Bad e-mail

    8 дек 2009
    44
    как говорят в таком случае: "ВЧЕРА". Пытался как мог и насколько мог....плиз.:umnik:
     
  8. michфуд

    michфуд Старожил

    12 окт 2005
    15.243
    A4 8E 2,0 01
    честно говоря не совсем понятно причем тут производитель в самом деле... и зачем тебе ЕГО уговаривать?
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  9. melkon

    melkon Суровый диагност

    21 сен 2005
    27.090
    Московская обл.
    Tuareg NF 3.0TDI на пневме.
    В принципе смог бы выбрать время для тестирования т.к. сам интересуюсь таким софтом...
    Только вот не могу вразуметь что есть "некомерческое отношение " за 7500$ :smile42:
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  10. Спиноза

    Спиноза Bad e-mail

    8 дек 2009
    44
    А каким образом без исходника можно русифицировать прогу?
     
  11. michфуд

    michфуд Старожил

    12 окт 2005
    15.243
    A4 8E 2,0 01
    +1 вот именно - за ради блага россиян?
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  12. Спиноза

    Спиноза Bad e-mail

    8 дек 2009
    44
    Некомерческое в том смысле, что его совершенно не интересует перевод на русский. Я просто давно с ним общаюсь, и просто уговорил переписать прогу на наш язык....так сказать -личная просьба.
     
  13. melkon

    melkon Суровый диагност

    21 сен 2005
    27.090
    Московская обл.
    Tuareg NF 3.0TDI на пневме.
    ХМ ... А чем английский не устраивает ?
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  14. navigato

    navigato Новичок

    30 май 2007
    13
    А4/B5 1.8 97г.
    Сообщение от Спинозы: как говорят в таком случае: "ВЧЕРА". Пытался как мог и насколько мог....плиз.:umnik:
    Если срок 1 неделя устраивает, то мог бы сделать технически грамотный перевод. Не хотелось бы делать работу в корзину.
     
  15. Спиноза

    Спиноза Bad e-mail

    8 дек 2009
    44
    Не так шустро соображаю на английском. Часто при программировании новых ключей для совершенно новых моделей не успеваю понять смысл предложения в бегущей строке. В этом смысле процедура может затянуться на долгое время(надо ждать с включенным зажиганием не менее 30-ти минут). Не могу я так, в двух словах объяснить это, моё желание.
    Просто действительно в ряде случаев работать с русифицированной программой.
    Как диагностика-без проблем, а вот как спец.функции-тяжко.
     
  16. Спиноза

    Спиноза Bad e-mail

    8 дек 2009
    44
    Лучше 40-к раз по разу, чем ни разу 40-к раз.
    Иначе говоря, скупой платит дважды. Я готов подождать. Вне всякого сомнения.
    Один ум хорошо-а много-лучше.
     
  17. navigato

    navigato Новичок

    30 май 2007
    13
    А4/B5 1.8 97г.
    OK, договорились.
     
  18. Спиноза

    Спиноза Bad e-mail

    8 дек 2009
    44
    Может мне оставить свой телефон? мало ли какие вопросы возникнут?
     
  19. michфуд

    michфуд Старожил

    12 окт 2005
    15.243
    A4 8E 2,0 01
    я сам не знаю зачем я это делаю... но я решил сделать ПОЛНЫЙ КАЧЕСТВЕНЫЫЙ перевод этой шляпы...
     
    Stop hovering to collapse... Click to collapse... Hover to expand... Нажмите, чтобы раскрыть...
  20. Спиноза

    Спиноза Bad e-mail

    8 дек 2009
    44
    Не знаю .что ответить тебе. Но в любом случае постараюсь отблагодарить тебя. Ещё не знаю как.
    Спасибо огромное.